Feria del Libro June 2015 [Tijuana Event] ~!
Por: Lizzy Z.
El pasado (muy pasado sorry xD) mes de junio se llevó a cabo la ya tan conocida feria del libro en el CECUT. Estuve algo ocupada, más que nada asistiendo a otros eventos y después descansando haha obvio por lo que solo tuve la oportunidad de ir un día; asistí al evento el domingo 28 de junio, el último día de la edición 2015 de la feria del libro. Me decidí a asistir al ver que por esta ocasión se le dio la oportunidad al mundo asiático de participar. Una plática sobre la influencia de la cultura asiática y la música surcoreana en México con la presentación de un grupo de cover dance de la ciudad llamado 6TONE.
El pasado (muy pasado sorry xD) mes de junio se llevó a cabo la ya tan conocida feria del libro en el CECUT. Estuve algo ocupada, más que nada asistiendo a otros eventos y después descansando haha obvio por lo que solo tuve la oportunidad de ir un día; asistí al evento el domingo 28 de junio, el último día de la edición 2015 de la feria del libro. Me decidí a asistir al ver que por esta ocasión se le dio la oportunidad al mundo asiático de participar. Una plática sobre la influencia de la cultura asiática y la música surcoreana en México con la presentación de un grupo de cover dance de la ciudad llamado 6TONE.
Last June was held the
already well-known book fair in the CECUT. I was a little busy, mostly
attending other events and then resting obvious haha so I only had the opportunity
to go one day; I attended the event on Sunday June 28, the last day of the 2015
edition of the book fair. I decided to go when I saw that this time it was
given the opportunity to participate to the Asian world. A lecture on the
influence of Asian culture and South Korean music in México with the performance
of a dance cover group of the city called 6TONE.
Esta se llevaría a cabo por la tarde, así
que en la mañana tuve tiempo de realizar los quehaceres domésticos
correspondientes para salir sin preocupación al evento. Me aliste (por ahí pueden
ver mi ootd :P) y salí directo al CECUT, pues no sabía con certeza en que zona
se realizaría la plática.
This would take place in the
afternoon, so in the morning I had time to make the necessary chores to leave
without concerns for the event. I got ready (there you can see my ootd: P) and
went straight to CECUT, not knowing for sure what zone the talk would be held.
My outfit for that day :) |
Al llegar estaba repleto de gente, como
10 minutos se fueron en encontrar estacionamiento y 5 en llegar a la explanada.
Posteriormente le di toda la inche vuelta
y no miraba nada por lo que decidí ir y preguntarle a alguien; después
de que me interrogara porque pensaba que
era alguien de prensa (uy sí) me dijo donde era la zona juvenil y después de
pasar por un camino como de Alicia en el país de las maravillas y meterme entre
matorrales (literalmente) ¡llegue al área juvenil! en eso divise a unas amigas
y conocidos de eventos de kpop y anime y encontré mi lugar. Afortunadamente también
en ese momento llegaron personas del staff, nos dieron sillas para nuestra
comodidad y pude sentarme a escuchar la plática.
Me
perdí aproximadamente 15 minutos cuando andaba perdida buscando el lugar, pero
aun asi presenciar la mayor parte. Al principio las chicas no contaban con
micrófono por lo que era difícil escucharlas, pero después de 5 o 10 minutos
llego alguien del staff y proporciono el equipo adecuado.
When arriving it was full of
people, like 10 minutes left in finding parking and 5 min. to get to the esplanade.
Later I went to every freaking part on the esplanade and couldn’t see where it
was, so I decided to go and ask someone; after I was interrogated because she
thought I was press (oh yes I work for a TV channel) she told me where was the
youth area and after going down a path as Alice in Wonderland and crawl through
the bushes (literally) I reached the youth area, spotted some friends and
acquaintances from anime and kpop events and got in place. Luckily also at that
time staffers arrived, they gave us for our comfort chairs and could sit and
listen to the talk.
I missed about 15 minutes when I was lost looking for the
place, but still watch most of it. At first the girls did not have microphone
so it was hard to hear, but after 5 or 10 minutes one of the staff came and
provided the right equipment.
Hablaron sobre cosas muy interesantes y
dejaron en claro puntos muy importantes, por ejemplo: que el tipo de belleza es
muy diferente pero aun así la influencia se ve un poco y se puede aprovechar eso; que aunque la moda
genérica sea diferente en occidente, si hay formas de seguir el estilo (si a
uno le gusta, claro) y no es tan caro como muchos piensan ni solo se puede
comprar por internet pues hay muchas tiendas que venden ropa parecida. Esta
sección fue dirigida por Milky Twins. Youtube channel.
Algo que a mí me gustaría mencionar es
que muchas veces no porque la ropa sea cara quiere decir que es bonita y creo
que eso se aplica mucho en la moda asiática; creo que la base está en saber
COMBINAR las prendas adecuadas, pues en mi experiencia he visto personas que comprar
ropa o calzado muy caro o que está muy bonito, pero no saben combinar esos
ítems por lo que se pueden ver incluso feos. Hay que aprender a combinar
señores.
They they talked about
interesting things and made clear very important points, for example, the kind
of beauty is very different yet there is a Little influence and you can take
advantage of that; although the generic fashion is different in the West, there
are ways to follow the style (if it’s of one’s taste, of course) and is not as
expensive as many think or can only be purchased online as there are many
stores selling similar clothes. This section was led by Milky Twins. Youtube channel.
Something that I would like
to mention is that many times not because the clothes are expensive means they
are pretty and I think that this applies very much in Asian fashion; I think
the base is knowing how to combine the right clothes, because in my experience
I have seen people buying clothes or shoes very expensive or very beautiful,
but they do not know how to combine these items so they can see even ugly. We
must learn to combine people.
La otra parte de la plática pasó al tema
de la música por parte de Gaby organizadora (eso creo) de esta platica. Fue
desde la onda hallyu que llevó a PSY como portavoz de la música coreana, las compañías
más importantes de la industria, hasta los artistas como de rap y R&B que a
pesar de no pertenecer al k-pop per se, la mayoría los incluyen en esta rama, muchas
veces se les ve de manera diferente y se les generaliza en el medio. La verdad
la forma de Gaby de conducir y explicar el tema es muy amena y divertida, lo
que te hace querer escucharla. También debo decir que coincido mucho con sus
opiniones respecto al kpop en general; una de las cosas un poco delicadas que tocó
de una forma más ligera y divertida fue el que en muchos grupos, sí se preparan
sufren y toda la cosa, pero también hay algunos que solo son caras bonitas, que
incluso todavía ni debuta el grupo y muchas ya andan declarando su amor por
esos chicos y ni siquiera saben cómo cantan (o si cantan algo).
The other part of the talk
turned to the subject of music by Gaby (organizer I think) of this talk. It went from the
Hallyu wave that led PSY as spokesman
for the Korean music, the most important companies in the industry, to artists
like rap and R & B that despite not belonging to the k-pop per se, most
people include them in this branch, often are seen differently and are
generalized in the media. The truth, the way of Gaby to conduct the talk and
explain the issue is very enjoyable and fun, which makes you want to listen to
her. I must also say that I agree very much with her views on the kpop in
general; one of the things a little delicate that she talked about on a more
fun way was that, yes they suffer and everything, but there are some that are just pretty faces,
not even debuted yet the group and many already love them and they do not even
know if they can sing well (or sing something).
Al finalizar la plática, 6TONE procedió
a hacer una pequeña presentación de cover dance; en esta ocasión, la canción
elegida fue Hyde de VIXX (oh si mis
predilectos hoho). De hecho les tome un video y lo pueden ver aquí.
At the end of the talk,
6TONE made a small performance; for this occasion, the chosen song was Hyde by
VIXX (oh yeah my favorite ones hoho). Actually I took a video and you can watch
it here.
Cuando se terminó, fui a dar una vuelta
a la feria, había algunos en serio interesantes, otros muy caros (me encantan
las cosas antiguas o sea caras por lo que no compre nada) y otros muchos también
accesibles. Había libros de todo tipo y no solo eso, también había algunos con
puestos de anime, comics y otros que vendían como playeras o cosas así.
When this was finished, I
went to take a look at the event, there were some very interesting things,
another very expensive (I love Antique things, by mean expensive so I didn’t buy
anything) but also another affordable. There were books of all kinds and not
only that, also some stands of anime, comics and others selling t-shirts and
stuff.
Había varios escenarios para las
diferentes platicas y programas de la feria los cuales se encontraban
repartidos por todo el terreno del CECUT (en serio, el evento abarcaba todo).
Las veces que pasé por el escenario principal había actos musicales y bastante
gente en la audiencia, donde había sillas para la comodidad de la misma.
There were several stages
for the various talks and exhibition programs which were distributed throughout
CECUT (seriously, the event covered everything). The times I went through the
main stage there were musical acts and a lot of people in the audience, where
there were chairs for the comfort of them.
Había una parte dedicada a los puestos
gastronómicos que iban desde clásicos tacos hasta comida japonesa, mucha
variedad y enfrente muchas mesas para una gran cantidad de personas con
sombrilla y todo para que no molestara el sol de esos días.
There was a section dedicated
to food stands, from tacos classics to Japanese food, lots of choices and in
front of the stands were many tables for a lot of people.
Para concluir, quiero decir que al ser
un del CECUT, estuvo bien organizado salvo algunos detalles que como sabemos
siempre ocurren, más en eventos a gran escala como este. Lo que más me gusto
fue ver la respuesta del público, pues todavía hay esperanza en que nuestra
comunidad mejore los hábitos de lectura.
In conclusion, let me say
that being a CECUT event, it was well organized except for some details which
we know always occur, more in large-scale events like this. What I liked most
was to see the audience response, as there is still hope in our community to
improve reading habits.
Algunos artículos similares que podrían
interesarte:
*Para todos los
artículos sobre reseñas de eventos, ir a la pestaña de RESEÑAS
DE EVENTOS en la barra superior o da CLIC AQUÍ.
2 comments
Me gustó mucho tu post ^^
ResponderBorrarGracias Gaby, espero escribir mas sobre eventos locales pronto :)
BorrarGracias / Thank you